|
Ich bin fremd und Kц¶nig, und achte eure Gesetze und Herkommen nicht. Jetter. Du bist ja ц¤rg.. А завтрак здесь — он положил руку на сверток, оттопыривавший борт меховой куртки; завтрак был завернут в носовой платок и засунут под рубашку... И все они были голые. Вернее, полуголые, что еще страшнее. Их голубые вигоневые штаны были наполнены огромными подвижными ягодицами... Смотрите также: Михаил Михеев. В мир А.Платонова - через его язык (часть 2) Platonov Michael Billington The Guardian Валерий Суриков.Свободная вещь Андрея Платонова Строительство «нового мира» в повести А. Платонова «Котлован». Люди в произведении А. Платонова «Котлован» «Грустно существующие люди» (по повести А. Платонова «Котлован») Одно горе делает сердце человеку Вы читаете «Голубая глубина», страница 17 (прочитано 70%) «Inhabitant of the State», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Антисексус», закладка на странице 10 (прочитано 82%) «Взыскание погибших», закладка на странице 1 (прочитано 0%) «Волы», закладка на странице 1 (прочитано 0%) |
Страницы: (24) : <<
Тем временем: ... Вот шепчутся, вот шепчутся, а о чем – не поймешь. И когда скажут: «раки перешептались», это значит – они умерли и вся их рачья жизнь в шепот ушла. В нашей речке Вертушинке раньше, в мое время, раков было больше, чем рыбы. И вот однажды бабушка Домна Ивановна со внучкой своей Зиночкой собрались к нам на Вертушину за раками. Бабушка со внучкой пришли к нам вечером, отдохнули немного – и на реку. Там они расставили свои рачьи сеточки. Эти рачьи сачки у нас все делают сами: загибается ивовый прутик кружком, кружок обтягивается сеткой от старого невода, на сетку кладется кусочек мяса или чего нибудь, а лучше всего кусочек жареной и духовитой для раков лягушки. Сеточки опускают на дно. Учуяв запах жареной лягушки, раки вылезают из береговых печур и ползут на сетки. Время от времени сачки за веревки вытаскивают кверху, снимают раков и опять опускают. Простая это штука. Всю ночь бабушка со внучкой вытаскивали раков, наловили целую большую корзину и утром собрались назад – за десять верст к себе в деревню. Солнышко взошло, бабушка со внучкой идут, распарились, разморились. Им уж теперь не до раков, только бы добраться домой. – Не перешептались бы раки, – сказала бабушка. Зиночка прислушалась. Раки в корзинке шептались за спиной бабушки. – О чем они шепчутся? – спросила Зиночка. – Перед смертью, внученька, друг с другом прощаются. А раки в это время совсем не шептались. Они только терлись друг о друга шершавыми костяными бочками, клешнями, усиками, шейками, и от этого людям казалось, будто от них шепот идет. Не умирать раки собирались, а жить хотели. Каждый рак свои ножки пускал в дело, чтобы хоть где нибудь найти дырочку, и дырочка нашлась в корзинке, как раз чтобы самому крупному раку пролезть. Один рак вылез крупный, за ним более мелкие шутя выбрались, и пошло и пошло: из корзинки – на бабушкину кацавейку, с кацавейки – на юбку, с юбки – на дорожку, с дорожки – в траву, а из травы рукой подать речка. Солнце палит и палит. Бабушка со внучкой идут и идут, а раки ползут и ползут. Вот подходят Домна Ивановна с Зиночкой к деревне. Вдруг бабушка остановилась, слушает, что в корзинке у раков делается, и ничего не слышит... |