Читайте также:

     - Что?!      - Он ей тяжело дался. И ей самой потребуется много любви и заботы в ближайшее время...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Маленький убийца»

Где теперь, как нас мудрец наставил, Мертвый шар в пространстве раскален, Там в тиши величественной правил Колесницей светлой Аполлон...

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (Johann Christoph Friedrich Schiller)   
«Боги Греции»

) Да ведь это ректор! Мадам Хельсет. Верно - ректор! Ребекка. Нет, вот славно! Увидите, он к нам. Мадам Хельсет...

Ибсен Генрик Юхан (Ibsen Henrik Johan)   
«Росмерcхольм»

Смотрите также:

Ольга Меерсон.Неостранение Андрея Платонова опасность и сила инерции восприятия

Andrei Platonov (1899-1951)

Михаил Михеев. В мир А.Платонова - через его язык (часть 1)

Andrei Platonov (Wikipedia)

Геннадий Литвинцев.Антиутопия не страшнее жизни

Все статьи


Величие простых сердец в прозе

«Грустно существующие люди» (по повести А. Платонова «Котлован»)

Величие простых сердец в прозе А. П. Платонова

Люди в произведении А. Платонова «Котлован»

Ювенильное море

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Усомнившийся Макар», страница 2 (прочитано 9%)

«Inhabitant of the State», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Антисексус», закладка на странице 10 (прочитано 82%)

«Взыскание погибших», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Голубая глубина», закладка на странице 10 (прочитано 39%)

«Государственный житель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Деревянное растение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Луговые мастера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Морока», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Московская скрипка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Неодушевленный враг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Очередной», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Река Потудань», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Семен», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Серега и я», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сокровенный человек», закладка на странице 10 (прочитано 19%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Усомнившийся Макар



Макар был неподъемен -- у него в руках оказались
коричневые глыбы железной руды. Мужики его вытащили и прокляли
за тяжесть, а товарищ Чумовой пообещал дополнительно
оштрафовать Макара за общественное беспокойство.
Однако Макар ему не внял и через неделю сделал из руды
железо в печке, после того как его баба испекла там хлебы. Как
он отжигал руду в печке,-- никому не известно, потому что Макар
действовал своими умными руками и безмолвной головой. Еще через
день Макар сделал железное колесо, а затем еще одно колесо, но
ни одно колесо само не поехало: их нужно было катить руками.
Пришел к Макару Чумовой и спрашивает:
-- Сделал самоход вместо жеребенка?
-- Нет,-- говорит Макар,-- я догадывался, что они бы должны
сами покатиться, а они -- нет.
-- Чего же ты обманул меня, стихийная твоя голова!--
служебно воскликнул Чумовой.-- Делай тогда жеребенка!
-- Мяса нет, а то бы я сделал,-- отказался Макар.
-- А как же ты железо из глины сделал?-- вспомнил Чумовой.
-- Не знаю,-- ответил Макар,-- у меня памяти нет.
Чумовой тут обиделся.
-- Ты что же, открытие народнохозяйственного значения
скрываешь, индивид-дьявол! Ты не человек, ты единоличник! Я
тебя сейчас кругом оштрафую, чтобы ты знал, как думать!
Макар покорился:
-- А я ж не думаю, товарищ Чумовой. Я человек пустой.
-- Тогда руки укороти, не делай, чего не сознаешь,--
упрекнул Макара товарищ Чумовой.
-- Ежели бы мне, товарищ Чумовой, твою голову, тогда бы я
тоже думал,-- сознался Макар.
-- Вот именно,-- подтвердил Чумовой.-- Но такая голова одна
на все село, и ты должен мне подчиниться.
И здесь Чумовой кругом оштрафовал Макара, так что Макару
пришлось отправиться на промысел в Москву, чтобы оплатить тот
штраф, оставив карусель и хозяйство под рачительным попечением
товарища Чумового.

x x x

Макар ездил в поездах десять лет тому назад, в
девятнадцатом году. Тогда его везли задаром, потому что Макар
был сразу похож на батрака, и у него даже документов не
спрашивали. "Езжай далее,-- говорила ему, бывало, пролетарская
стража,-- ты нам мил, раз ты гол".
Нынче Макар, так же как и девять лет тому назад, сел в
поезд не спросясь, удивившись малолюдью и открытым дверям. Но
все-таки Макар сел не в середине вагона, а на сцепках, чтобы
смотреть, как действуют колеса на ходу. Колеса начали
действовать, и поезд поехал в середину государства в Москву.
Поезд ехал быстрее любой полукровки. Степи бежали навстречу
поезду и никак не кончались.
"Замучают они машину,-- жалел колеса Макар.--
Действительно, чего только в мире нет, раз он просторен и
пуст".
Руки Макара находились в покое, их свободная умная сила
пошла в его порожнюю емкую голову, и он стал думать.




Страницы: (12) : 123456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Traume kamen ihm und rastlose Gedanken aus dem Wasser des Flusses geflossen, aus den Sternen der Nacht gefunkelt, aus den Strahlen der Sonne geschmolzen, Traume kamen ihm und Ruhelosigkeit der Seele, aus den Opfern geraucht, aus den Versen der Rig-Veda gehaucht, aus den Lehren der alten Brahmanen getraufelt.

    Siddhartha hatte begonnen, Unzufriedenheit in sich zu nahren, Er hatte begonnen zu fuhlen, da? die Liebe seines Vaters, und die Liebe seiner Mutter, und auch die Liebe seines Freundes, Govindas, nicht immer und fur alle Zeit ihn beglucken, ihn stillen, ihn sattigen, ihm genugen werde. Er hatte begonnen zu ahnen, da? sein ehrwurdiger Vater und seine anderen Lehrer, da? die weisen Brahmanen ihm von ihrer Weisheit das meiste und beste schon mitgeteilt, da? sie ihre Fulle schon in sein wartendes Gefa? gegossen hatten, und das Gefa? war nicht voll, der Geist war nicht begnugt, die Seele war nicht ruhig, das Herz nicht gestillt. Die Waschungen waren gut, aber sie waren Wasser, sie wuschen nicht Sunde ab, sie heilten nicht Geistesdurst, sie losten nicht Herzensangst...

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Siddhartha eine indische Dichtung»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.platonov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.